Literal translation

Results: 85



#Item
313  Tool Developing the Translation Brief: Why & How

3 Tool Developing the Translation Brief: Why & How

Add to Reading List

Source URL: www.hablamosjuntos.org

Language: English - Date: 2009-02-06 11:19:26
32Japanese SemCor: A Sense-tagged Corpus of Japanese Francis Bond,∗,∗∗∗ Timothy Baldwin,∗∗ Richard Fothergill∗∗ and Kiyotaka Uchimoto∗∗∗ ∗ Linguistics and Multilingual Studies, Nanyang Technological

Japanese SemCor: A Sense-tagged Corpus of Japanese Francis Bond,∗,∗∗∗ Timothy Baldwin,∗∗ Richard Fothergill∗∗ and Kiyotaka Uchimoto∗∗∗ ∗ Linguistics and Multilingual Studies, Nanyang Technological

Add to Reading List

Source URL: web.mysites.ntu.edu.sg

Language: English - Date: 2012-01-30 01:17:30
33Toolkit for Making Written Material Clear and Effective

Toolkit for Making Written Material Clear and Effective

Add to Reading List

Source URL: cms.gov

Language: English - Date: 2012-03-18 12:07:46
34Toolkit for Making Written Material Clear and Effective

Toolkit for Making Written Material Clear and Effective

Add to Reading List

Source URL: www.cms.gov

Language: English - Date: 2012-03-18 12:07:46
35A GUIDE TO TRANSLATING TEXTS ON NONVIOLENT STRUGGLE1 The need for translations Although nonviolent struggle has been widely practiced in improvised forms, and has produced significant successes, it has remained little kn

A GUIDE TO TRANSLATING TEXTS ON NONVIOLENT STRUGGLE1 The need for translations Although nonviolent struggle has been widely practiced in improvised forms, and has produced significant successes, it has remained little kn

Add to Reading List

Source URL: www.aeinstein.org

Language: English - Date: 2014-01-30 12:04:03
36First Person Narrative Between Tongues

First Person Narrative Between Tongues

Add to Reading List

Source URL: sounds.bl.uk

Language: English - Date: 2011-04-11 11:15:56
37Reprinted from the March 2000 American Translators Association Chronicle

Reprinted from the March 2000 American Translators Association Chronicle "Educational Documents: Translation or Evaluation?" By George Fletcher This article is based on questions posed to the author during a session at t

Add to Reading List

Source URL: www.globelanguage.com

Language: English - Date: 2012-01-04 10:26:51
38Microsoft Word - RP16Tavast2.doc

Microsoft Word - RP16Tavast2.doc

Add to Reading List

Source URL: www.erudit.org

Language: English - Date: 2006-03-13 13:58:48
39Bible Translation Differences

Bible Translation Differences

Add to Reading List

Source URL: www.gnpcb.org

Language: English - Date: 2005-12-20 03:00:00
40PanLex: Building a Resource for Panlingual Lexical Translation David Kamholz, Jonathan Pool, Susan M. Colowick The Long Now Foundation San Francisco, California, U.S.A. [removed], [removed], [removed]

PanLex: Building a Resource for Panlingual Lexical Translation David Kamholz, Jonathan Pool, Susan M. Colowick The Long Now Foundation San Francisco, California, U.S.A. [removed], [removed], [removed]

Add to Reading List

Source URL: panlex.org

Language: English - Date: 2014-03-22 18:55:23